Posted on Leave a comment

Improving Healthcare: Specialization for Sign Language Interpreters

Sign Language Interpreters Specialize to Improve HealthcareHealthcare affects us at every stage of life; not only are we consumers of the healthcare system from before birth until the end of our lives, but healthcare has become a large part of our national discourse and consumes more of our financial resources every day.  Another increasingly common piece of healthcare is interpreting—caused in part by, recommendations from The Joint Commission (Wilson-Stronks, 2008), rules in the Affordable Care Act (Tietalbaum, 2012) and an increasing number of lawsuits brought by the Deaf Community (12 in Minnesota alone in the last 10 years).  It seems the right time for sign language interpreters to increase our focus on healthcare and ensure our effectiveness in this important area of practice.

A Growing Need

Nathan Ellis, the director of the Deaf Immigrant Center for Education (DICE) in Minneapolis, shared that one in every three encounters at the massive Hennepin County Medical Center involves a spoken or sign language interpreter.   Another indicator of this growth locally is the recent hiring of multiple staff sign language interpreters at the six largest health systems in Minnesota.  There are reports of similar increases in requests for interpreters and expansion of interpreting pools in other large metropolitan communities.

In 2012, the National Interpreter Education Center (NIEC) surveyed sign language interpreters, who identified medical interpreting as one of the most common settings for freelance/contract interpreting services.   It was also rated as the second most common setting where practitioners most urgently need training.  In my work for the Collaborative for the Advancement of Teaching Interpreting Excellence (CATIE) Center and the National Consortium of Interpreter Education Centers (NCIEC), we have found nationally that it is common for freelance interpreters to interpret in clinics without any education, training or supervised experience in healthcare interpreting.  A comparison of two earlier studies found a slight, but growing, interest among sign language interpreters wanting to specialize in medical interpreting (Cokely, 2010).  Considering these increases in the demand for interpreters and the interpreting field’s growing interest along with widely admitted unpreparedness and training needs, how are we preparing ourselves, if at all, to do this life-impacting work?

An Important Starting Point

A key aspect of optimal healthcare is the relationship between doctor and patient.  While the importance of communication in doctor-patient interactions has been well documented (Frey, 2010), the complex work of healthcare interpreters has not.  It was only recently that efforts were made to categorize the body of knowledge sign language interpreters should master before interpreting in medical healthcare settings.  The CATIE Center-led investigation for NCIEC identified the following core competencies:

  • Health Care Systems
  • Multiculturalism and Diversity
  • Self-Care
  • Boundaries
  • Preparation
  • Ethical and Professional Decision Making
  • Language and Interpreting
  • Technology
  • Research
  • Leadership
  • Communication Advocacy
  • Professional Development (www.healthcareinterpreting.org, 2008)

This list of domains and competencies is an excellent resource for beginning our development and focus in healthcare interpreting.  In addition to the list above, there are other strategies interpreters may consider for professional development and building competence.

Reflective Practice

The tendency to go into much of our work with “insufficient skills sets” was discussed by Anna Witter-Merithew in her article, Sign Language Interpreters: Breaking Down Silos Through Reflective Practice.  This concept agrees with what the NCIEC identified and interpreters report themselves (NIEC 2013).  Despite having identified a body of knowledge and skills outlined in the Medical Interpreting Domains and Competencies, individuals are largely taking on these specializations without additional preparation or supervision, perpetuating the professional isolation discussed in Witter-Merithew’s article.  We need to consciously move from this condition of isolation into a process of reflective practice, or as Witter-Merithew described, “examining critical incidents that occur within our work to gain a deeper understanding of what they mean for what we do.” She also provided a concrete list for how to actively reflect on interpreting work and decisions.  As I considered this, it struck me that I had seen concrete applications of reflective practice put into action by my colleagues in healthcare interpreting.

Improving Practice with Colleagues

In Minnesota, we take pride in our innovation and excellence in healthcare, and being home to many healthcare industry leaders.  I see this similar pride shared across the Midwest among sign language interpreters working in healthcare.  Three local groups provide excellent examples for reflective practice and use of case conferencing:

  • Medical Interpreters Consortium (MedIC) of the Twin Cities, consisting of staff interpreters working for five local health systems.  They represent a variety of perspectives from primary, secondary and tertiary care.  The focus of their discussions is on the perspectives they bring as interpreters functioning as employees in major health systems, and the various and complex ways their roles differ from those of contract interpreters. They use case scenarios to illustrate issues working within the system as a staff person and how this needs to be different for contractors not directly employed by the system.
  • Minnesota Hospital Consortium (MHC), a group of community interpreters who contract as part of a unified system established for the sole purpose of providing interpreting services 24 hours a day for urgent and emergency care needs at 21 hospitals and 8 urgent care centers across the Twin Cities metropolitan area.  MHC represents many of the same health systems as MedIC. The interpreters’ role and subsequent group discussions are uniquely focused on issues leading to improvements in their response to urgent and emergency care needs for the facilities, staff and patients.  They introduce specific scenarios to illustrate issues of concern or situations needing attention.  Through their sharing they have identified systematic problems and gaps in communication access.
  • Case Study Mentors, consisting of members in and outside of Minnesota. This is a pilot project sponsored through the CATIE Center that includes staff and contract interpreters from several midwestern communities.  The group’s focus is on using reflective practices and case studies as learning tools when working with healthcare interpreting colleagues.  The mentors meet monthly (via the Internet) with a facilitator, define a case study and then individually meet with their local group of healthcare interpreters to work through the scenario.

Each of these groups has found it effective to use case studies and conferencing as a means for reflective practice.  Each group has formed around a sole focus and perspective for their discussions.  They use strategies for neutralizing the content and “sorting out the important details and a reason for bringing it into discussion,” as suggested in Kendra Keller’s Street Leverage post, Case Discussion: Sign Language Interpreters Contain Their Inner “What the…!!!?  They have identified how to challenge each other and respectfully examine the decisions they choose. These sign language interpreters choose to further their competence and practice in medical healthcare through reflective discussion.

Richard Laurion - Sign Language Interpreter
Richard Laurion

Engaging Deaf Experts

One doesn’t need a formal group to do this reflective work with colleagues.  In Minnesota, we are also fortunate to have Deaf Community Health Workers (CHW). The certified CHWs, which are also found in other communities such as the Hmong and Somali, are trained to function as cultural bridges to the complex healthcare and government systems patients encounter.  Several Deaf CHWs have made themselves available to interpreters to discuss difficult cases, complex medical treatments and linguistic choices as they pertain to healthcare.

Another ally is the Association of Medical Professionals with Hearing Loss (AMPHL).  This past spring the AMPHL conference made a special effort to host a professional development track for sign language interpreters.  I was able to attend and found Deaf medical professionals excited and eager to work with me as an interpreter specializing in healthcare.

Supporting Quality Care

The demand for skilled healthcare interpreters is growing.  Those of us working regularly as healthcare interpreters are keenly aware, despite the lack of in-depth documentation in the field, of the depth of knowledge and skills required to do this work well.

As mentioned, my colleagues are continuing to develop themselves and build their specialization as healthcare interpreters.  As a field, healthcare interpreting should continue along the path toward specialization.  We should even consider further defining specialization in medical healthcare, mental healthcare, and addiction and recovery.

More Work Ahead

Yet, unlike legal and educational interpreting, there is no certification or credential for healthcare interpreting among sign language interpreters. I have introduced a motion for the 2013 RID conference next month requesting that RID investigate the need for a specialty certificate in healthcare interpreting.  This effort will only help to advance the important conversations we need about how we build interpreting practices in healthcare that are reflective and based on the delivery of quality care and practice.

For example, there has been a dramatic increase in healthcare as an area of specialized practice for spoken language interpreting.  In the past few years, two national organizations for the medical certification of spoken language interpreters have emerged.  Texas has developed such an interest in this certification that the state is currently working on a statewide medical certification for all interpreting language pairs—signed and spoken.  Yet, as an organization, RID has not yet made this commitment.  A small step has begun with the creation of the first members section for interpreters in healthcare, but as a field we are still struggling to focus on the work sign language interpreters do in healthcare and on providing the support, research, and training this important work requires.

Specialized Practice

In healthcare settings, we are often the only professionals who have not completed a standardized, accredited program recognized by the healthcare field.  As we continue to develop and to take our place as greater and active members of the healthcare team, we will need to consider what our model of practice might look like.  What behaviors must we demonstrate that indicate to the nurses, technicians and doctors that we are their colleagues, not friends or the patient’s family members? As professional colleagues, what are our obligations to these medical team members? How are we focusing on supporting the best health outcomes for the patient?

Systematically discussing questions like those above are only part of the bigger picture of developing standards of practice and quality care.  I believe the time has come to build a specialized practice of interpreters in healthcare.  We need to advocate that healthcare interpreters, Deaf or hearing, should have the education and supervised work experience to support full access to effective communication in healthcare settings for Deaf and DeafBlind people.  Communication is an important part of the doctor – patient relationship (Frey, 2012), when needed sign language interpreters should be an important part too.

 

* Interested in receiving StreetLeverage posts in your inbox?

Simply enter your name and email in the field above the green “Sign Me Up!” button (upper right-hand side of this page) and click “Sign Me Up!”

asdf

 

References:

Cokely, D., & Winston, B. (2010). Interpreter practitioner needs assessment, trend analysis final report.

Frey, J., (2010, March). Relationships count for doctors and patients alike. Annals of Family, 8(2), 98–99.

National Interpreter Education Center. (2013). Interpreter practitioner, national needs assessment 2012, final report. 

Teitelbaum, J., Cartwright-Smith, L., & Rosenbaum, S. (2012). Translating rights into access: Language access and the affordable care act.  American Journal of Law & Medicine 348.

Wilson-Stronks, A., Lee, K. K., Cordero, C. L., Kopp, A. L., & Galvez, E. (2008). One size does not fit all: Meeting the health care needs of diverse populations. Oakbrook Terrace, IL: The Joint Commission.


Posted on Leave a comment

Backstage Coverage of the 2013 RID Conference

August 14, 2013

11:00p

The Street Team that made the social media magic happen at the 2013 RID conference.

Street Team at the 2013 RID Conference

 

 

 

 

 

 

 

6:30p

StreetLeverage asked people who attended the 2013 RID conference about their experience and what they enjoyed about the conference.

4:30p

StreetLeverage Stunt Double, Wing Butler, interviews RID Executive Director, Shane Feldman about his impressions attending his first RID conference, and how the experience will guide the direction of his work.

12:00p

StreetLeverage asked people attending the 2013 RID conference about their experience and what they are enjoyed.

10:00a

New RID President, Dawn Whitcher, extends her appreciation to 2013 RID conference attendees and encourages them to attend the 2015 conference in New Orleans.

 

August 13, 2013

7:00p

Closing Ceremonies and Banquet.

2013 RID Conference Closing Ceremonies

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6:00p

StreetLeverage curator, Brandon Arthur, sits down with incoming RID President, Dawn Whitcher, to get her view on the future of the organization.

10:30a

Melvin Walker, newly elected VP of RID, sits down with StreetLeverage Curator, Brandon Arthur, to share his story and what he believes will define success for RID.

 

August 12, 2013

2:00p
Workshop | Team Me Up? CDI

Jimmy Beldon and Patty McCutcheonJimmy Beldon and Patty McCutcheon offer that teamwork is vital to any professional relationship. Deaf and hearing interpreter teams must approach the work as one unit, both bearing equal responsibility for the message. They have to hold each other accountable. Read More.

 

2:00p
Workshop | Self Assessment: Critical for Interpreter Effectiveness

Marty Taylor’s workshop, Self Assessment: Critical for Interpreter Effectiveness, lead participants through specific aspects of ASL and English, and offered skills meant to foster deliberate use of rich language. Read More.

6:20a

StreetLeverage Curator, Brandon Arthur, sits down with CM Hall, newly elected Member-at-Large, to learn more about her background and to get her perspective on the future of RID.

 

August 11, 2013

9:10p

A picture of Ben Hall, Jan Humphrey, Carl Kirchner, and Angela Jones after their group interview with Brandon Arthur.

RID Past Presidents

 

 

 

 

 

 

 

2:00p
Workshop | Emergency Management: Interpreter Self Care and Trauma Mitigation

Angela Kaufman and Tomina SchwenkeAngela Kaufman and Tomina Schwenke explored how sudden and unwanted or unanticipated upsetting events that we experience can be quite impactful. Consequently, sign language interpreters may hold on to pain for the rest of our lives and not able to work. Read More.

 

 

8:00a

StreetLeverage Curator, Brandon Arthur, sits down with Brenda Walker-Prudhom, President of the Registry of Interpreters for the Deaf (RID) to get her feelings as her term as President comes to an end.

 

August 10, 2013

2:00p
Workshop | Educational Interpreters: The Missing Piece of the IEP Team

Sign Language Interpreters - Richard Brumberg and Donna FlandersRichard Brumberg and Donna Flanders empower sign language interpreters in educational settings by providing the tools to become an effective member of the IEP team. Read More.

 

 

2:00p
Workshop | Thinking Through Ethics: The Development of Ethical Decision-making Among Sign Language Interpreters

Liz Mendoza uses the results of her online survey as a backdrop to explore if expert and novice sign language interpreters differ in prioritized competing meta-ethical principles when making ethical decisions. Read More.

* Session coverage made possible with the support of TCS & Associates.

11:55a

StreetLeverage Curator, Brandon Arthur, sits down with the Superintendent of the Indiana Deaf School, David Geeslin, to talk about how Deaf Schools can fortify the skills of sign language interpreters and how together, everyone can succeed.

 

10:30a

On the grounds of the Indiana School for the Deaf, Janis Cole connects with the familiar comforts of home – the pillars of Deaf culture.

 

7:00a

Lynnette Taylor stands on sacred ground as she describes the importance of the courtship sign language interpreters need to honor with the Deaf Community and the future of the field.

 

August 9, 2013

6:00p

In addition to the keynote delivered by Dr. Flavia Fleischer, we enjoyed spending time review the history and legacy of RID at the 2013 RID conference in Indianapolis, IN.

2013 RID Conference Opening Ceremonies

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2:00p
Workshop | Conflicts Between Interpreters and Clients: When You’ve Tried Everything

Facebook ImagePamela Whitney, Matthew O’Hara and David Bowell noted that most ethical complaints stem from some sort of perceived violation of the Code of Professional Conduct via information shared on social media websites like Facebook. Read more.

* Session coverage made possible with the support of TCS & Associates.

11:40a

StreetLeverage Curator, Brandon Arthur, sits down with 2013 RID conference keynote speaker, Flavia Fleischer, to gain insight into her evening speech and the importance of Deaf Community Cultural Wealth.

8:00a

Brenda Walker-Prudhom officially welcomes sign language interpreters to the 2013 RID Conference and introduces the theme, Fifty & Forward: Building on the Legacy.

 

August 8, 2013

6:30p

50 years later, RID members celebrate and contemplate the future of Sign Language Interpreting. Get insight to the topics and events of the 2013 RID National Conference in Indiana via StreetLeverage. Let’s come together and make a difference.

10:00a

Interpreters with Deaf Parents Member Section (IDP) presents an RID Conference Pre-Conference Workshop today introducing a discussion on conduct in “civility” as a necessary change agent to expanding credibility within the sign language interpreter industry. With instructors Sharon Neumann Solow, Dr. Carol Patrie, Dr. Marty Taylor. Good dialoge and great food for thought.

Interpreters with Deaf Parents - Civility Workshop

 

 

 

 

 

 

 

 

asdf

 

 

August 1, 2013

Perspective is everything for sign language interpretersStreetLeverage is excited to share that it has been named the official Social Media Sponsor of the 2013 RID conference being held August 9th-14th.

This online coverage will bring a cross section of the conference to those unable to attend and will add greater depth to the onsite experience.

What to Look For?

With the generous and progressive support of StreetLeverage sponsors, our conference coverage will include:

Video Interviews

Interviews with industry leaders, conference speakers and attendees.

Live Facebook & Twitter Feeds

Live session and event updates via: Facebook | Twitter | #RID2013

Blog Posts

Summary coverage of educational sessions.

Attendee Experience

Attendee experience captured via videos and pictures.

When and Where?

Conference coverage will begin August 8th and conclude August 15th.

You can participate in the conference coverage right here on StreetLeverage (on this very page in fact) and by connecting with us on FacebookTwitter, and RSS Feed. You can also stay current on information leading up to the event by joining our Facebook event by clicking here.

Street Team

An effort like this is only possible with the support of several amazingly talented people. StreetLeverage would like to extend its sincere appreciation to all the social media ninjas that will be onsite to make the magic happen. Special thanks to:

Hayley Baccaire

Lindsey Kasowski

Amy Williamson

Paul Tracy

Jennifer Maloney

Diane Lynch

 

* Interested in receiving StreetLeverage posts in your inbox?

Simply enter your name and email in the field above the green “Sign Me Up!” button (upper right-hand side of this page) and click “Sign Me Up!”

asdf

Posted on Leave a comment

Debra Russell | Sign Language Interpreters: Discover & Recover an Enduring Legacy

Deb presented, Sign Language Interpreters: Discover & Recover and Enduring Legacy, at StreetLeverage – Live 2013 | Atlanta, GA. Her talk encouraged sign language interpreters to consider the opportunity before them to uncover, discover, and recover the gifts from previous leaders in the field.  Further, Deb explored how interpreters can emulate the traits of these leaders in their own actions in order to leave a legacy of meaning.

You can find the PPT deck for her presentation here.

Gratitude

Sign Language Interpreter Deb Russell - StreetLeverage - Live 2013 | Atlanta
Debra Russell

I am from Canada and we have a way of opening a meeting, which is to thank and recognize that we are standing on ground previously owned by the Aboriginal people.  I also want to open this talk by thanking and recognizing the Deaf community, who taught me their language, culture and their experience of seeing the world. So thank you to my local Deaf community and the communities across Canada. I am fortunate, as I have the opportunity to travel widely in Canada and throughout the world, which means many Deaf communities have taught me, while sharing their experiences with me.  Thank you to the CODAs, many of you in this room have taught me about your life experience, and I thank each of you.  We have one CODA here today from Canada, Janice, thank you for sharing your insights and helping me envision what each of us can do.  I never attended or graduated from an interpreter training program – the Deaf community taught me how to interpret, and they still do teach me, helping me understand how to match what they expect, prefer, and want to have happen with interpreters from their point of view. Based on that experience, I share this talk.

Importance of Looking Back

Now, my topic is about understanding our legacies and why it is crucial to look back.  If we don’t understand our histories, we are destined to continue to make errors, and lose our way.  I think it is important to look back and identify those who lead us, taught us, and ask if we need to find ways to embrace their teachings in a healthy way.  Understand that I have been given twenty minutes, which means it is impossible to recognize all of the leaders that have contributed at the local, state or provincial, or national or international levels.  So I have chosen some key people – people who have taught me and key people who have contributed greatly to our profession, and some that are still contributing. You may look at the list today and point out those I have not mentioned – to those people, I thank them for their contributions and hope they will accept my apologies for not including them today.

As I began the research for this presentation, I thought it was important to uncover the stories, the many positive stories that we can continue to learn from. For example, we can learn about our successes, and how we define success.  If we forget those stories then we ultimately block our future success.  It can prevent us from setting goals, and making progress on those goals that can result in improving our profession.  So today is a chance to look back and see what those people contributed to our field and what we must learn from their legacy.

A legacy can be defined as our history, and also how we remember a person, or what we pass on to others.  A legacy can be positive or negative – it is for you to decide.

Lilian Beard

I start with Lilian Beard.  As I look out at the audience, as soon as Lilian’s photo came up, you immediately smiled.  Why?  How do we remember Lilian? Many of you never had the chance to meet her, but we have a collective memory of her many contributions to our field.  How many of you remember her from 2009 at RID in Philadelphia, regaling us with story after story and everyone in the audience being captivated by her.  Her contributions are numerous.  This quote speaks volumes:

“…our friendship (with Deaf people) was never affected because they knew I was always there to support them.”

She was a CODA and this quote speaks to her relationship with the Deaf community, how she was always there to support the Deaf community. My question is this: are we still supporting Deaf people in the same way?  If Lilian were here today, what advice would she offer us?  How would she guide us in solving problems? Remember what she said when she started the Texas chapter – she began by talking with Deaf people, with, not talking to, not talking about, but talking with Deaf people.  She was a wise woman and that sage advice still is true for us today.

As I remember Lilian, I am struck by the following characteristics: humble – she was indeed 100% humble, and she was collaborative, with interpreters, Deaf people and people who were not involved in the Deaf community.  Her big heart was open to everyone.  I think she had a Deaf heart – well before we began talking about what it means to have a Deaf heart – she demonstrated what it meant.  She also knew the value of recognizing and thanking people for their contributions.  She did so much, but one key event was her role in creating the Texas Registry of Interpreters.  She admitted that she didn’t know how to create an organization so she found someone who knew how to do that and engaged their support.

“I did not do it myself, but I found someone who knew how to create the registry…”

“I think my strong suit was giving acknowledgement to people in the right proportions…”

This is similar to what Anna Witter-Merithew mentioned on Friday night at this conference – each of us must find allies, collaborators, and supporters in order to be successful.  As I said, Lilian’s strength was to recognize and thank others for their service and contributions.  I wonder, if we were take a good look at ourselves now, does our profession currently recognize the contributions of others?  Or, are we so busy complaining, that we are forgetting to recognize and thank people?  Lilian was a founding member of RID in 1964, which is well before some of you here were born!  As a founding member, what was her vision for the organization?  Maybe our organization has gone through many changes, however one of the original visions was to build the organization with Deaf people, and that Deaf people would remain integral in the organization.

Lou Fant

Lou Fant – same response as when you looked at Lilian’s photo.  We all remember him with such fondness and affection.  Let’s look at some of Lou’s characteristics, and there are many of note!  For me, Lou was a pioneer.  He forged a way for us, leading us without us knowing he was leading us!  He was also a CODA, and also very humble.  He had a Deaf heart, and for me, he was a teacher, and a builder – a builder of organizations and a people-builder.  He constantly encouraged us to improve as individuals and as organizations.  Those traits are all things that we should value and strive to emulate.  I went back and re-read Lou’s obituary and this line so resonated with me: “Lou Fant heard the Deaf with his heart.”  That line says it all.  Lou listened to the Deaf community with his heart, which says everything to me.  Lou, like Lilian, was a CODA and he loved sign language.  As I recall Lou, he stressed that we must treasure American Sign Language – and not the version of ASL that many of us as interpreters use, but the way Deaf people use their language!  His first book, AMESLAN, is a book I still have on my shelf.  It is also very interesting for me to see that some Deaf leaders and teachers throughout Canada and the US are talking about their community as an Ameslan community, not as a Deaf community, but rather an Ameslan community.  Lou gave generously of his time to create organizations like RID, CIT, the National Theatre of the Deaf, and the list of contributions and successes goes on.  Despite his long legacy, Lou never boasted of his involvement in our field.

1.  RID certification – reasonable alternative to contract with an agency that specialized in devising, administering and scoring examinations…

2.  Two important benefits to us:

–   RID no vested interest, certification on more objective footing 

–   Home office staff and local affiliate personnel would be freed up to attend to what ought to be the main business of RID, fostering the professional growth in all of us…

Sometimes I wonder what Lou would advise us to do about our current challenges with certification.  While his book, Silver Threads, is over 25 years old, I think his comments then about certification are food for thought for us today.  We are still debating certification all these years later, but Lou’s idea was to take certification out of our organization and put it into the hands of an organization that specializes in assessment. Doing so would leave the RID staff with the time to focus on the business of RID:  to promote the development and growth of our profession.  Interesting, isn’t it?

Anna Witter-Merithew

Many people have contributed to the development of our profession, and throughout that process there were others that also recognized the value of creating an organization for interpreter educators.  I know that many were involved in that movement; however, I have chosen Anna Witter-Merithew, who is with us today.  I could use the whole 20 minutes to talk about Anna’s contributions, but the point is this:  she has been actively involved in RID, serving multiple terms as President and Vice-President.  She has served as the President of CIT twice.  She has developed curriculum for teaching interpreters, she has created interpreter education programs, and more recently we note her work in the area of ethics and decision-making.  She is nothing short of an amazing leader and an amazing contributor.

MJ Bienvenu

Let’s look at MJ Bienvenu, who is still so actively involved. As I look back on my 30 years in the field, MJ has been present everywhere – RID, CIT, and more!  MJ is one who deeply understands the Deaf experience, equality and what it means to meaningfully include Deaf people in a movement.  How would we define her? I think as an activist, an activist with the goal of equality.

“It’s about… Love for justice and equality for all. Love for basic human rights. Love for civil rights for all people…”

 Nov 7, 2012  Planet Deaf Queer

Many of you will have studied the “green books,” so you know her face, or remember her involvement in the Deaf President Now movement. She was also the co-founder of the TBC during 1997.  That organization was the first organization to bring interpreters and Deaf people together to have conversations about power, and what was happening between the sign language interpreting and Deaf communities.  She is a phenomenal leader!

Betty Colonomos

As our field developed and we saw the emergence of many interpreting businesses, others questioned whether a business model was what was most effective for our field.  Betty Colonomos was one of those people, and she found a way to create a business that also valued and embedded Deaf culture into every aspect of the business.  Again, we can see that Betty has persisted in contributing to the community, and after 30 plus years, she is continuing to write, present, teach, and encourage us to reflect deeply.  Her interpreting model is one that is taught daily in programs across this country.   Her work with the Etna group is teaching the next generation to be reflective practitioners.  Her contributions are countless.

Ed Bosson

Another example of someone who has contributed hugely to our field is Ed Bosson.  Ed is known as the  “father of VRS,” and there is no doubt that technology has dramatically changed our profession.  We need to thank Ed for his vision of what equal communication access for Deaf people could be.  He has impacted each of us.

Have We Lost Our Way?

But sometimes I wonder, like Shane Feldman said this weekend, if its like driving a car aimlessly – and sometimes we simply are lost.  Have we lost some of those key characteristics that our previous leaders so generously modeled for us?  Now we see more and more interpreters obsessing about the financial aspects of being interpreters, and not thinking about contributing. We also see tensions among our colleagues, and camps that have emerged.  Yesterday, Nancy Blanchard spoke of the tension between the concepts of business and service.  Is business the primary driver, or is service?  Additionally, our relationship with the Deaf community appears to be fading, and our relationship with each other as colleagues is changing.

Recovery

Can we recover some of those traits?  My answer is a resounding yes!  As we have heard yesterday and today, one of the first things we can do to recover as a profession is to regain our relationship with the Deaf community, in meaningful ways, not just to discuss business practices but to connect to the heart of the community.  Another action we can all take is to commit to leadership with integrity, leadership with honesty.  We can also all commit to everyday doing something that will improve our community.  We sometimes speak of wanting to change the world, change our organizations, and change the field.  But let’s shift that attention inward, where maybe we have to start changing ourselves first.  We can take action that will result in positive change, and everyday that requires us to do something with the possibilities in front of us.  You can take actions such as acting as an ally, which requires that you continue to have hope.

Deb Russell StreetLeverage Live - Power GraphicThis next slide comes from some research that my friend and colleague Risa Shaw and I are doing related to power and legal interpreting.  I think the model is relevant to this conversation.  We need to explore what it is we envision when we talk about the task of interpreting.  Do we see interpreting as merely the act of relaying words and signs, and see ourselves as passive? Or, do we see interpreting as something that requires us to be actively involved in the Deaf community, supporting Deaf people, and looking carefully at our decisions and actions that can oppress Deaf people?  The model shows a “sense of agency,” which speaks to the inner control where we have to take responsibility for the work, for our profession, and ultimately for each other.  It’s a huge discussion.  And finally, the model addresses training.  How are we teaching interpreters? I am an interpreter educator and I am nervous about how we teach interpreters now.  All three of the circles on the slide feed into the area of “power” and that’s been our discussion this weekend.  How do we share power?  How do we recognize our power and acknowledge the impact of negative power?  I think if we explore these areas in depth we can recover, as a field.

“I have felt several emotions as I wrote this book: joy, dismay, excitement, anger, and hope… Joy because of how much we have accomplished; anger at our inability to make decisions… and hope for our success.  The one emotion I did not, nor do not feel, is despair…”  P. 89

The above quote is from Lou’s book, where he talks about the many emotions that surfaced during the writing process, and Lou stressed that never once did he feel despair, which represents his ability to maintain hope as an ally.  I think each of us here at StreetLeverage – Live | Atlanta feels that same sense of hope – I know that I very much feel that sense of hope from this event, and feel hope from each of you.

Connect and Collaborate

6 Steps to Becoming an Ally – Heather Bishop  (2002)

1. Understand roots of oppression

2. Understand different oppressions – similarities & differences

3. Consciousness & healing

4. Working for own liberation

5. Becoming an Ally

6. Maintaining Hope

Sometimes our students learn this material from Bishop, from her book entitled “Becoming an Ally.”  I appreciated Anna’s comments yesterday about the stages of “becoming,” and while we may not be there yet, we are “becoming.”  So, we are learning all over again how to connect and collaborate, and thus how to become an ally.  Bishop’s last three steps talk about healing and consciousness raising, and that certainly has been our focus this weekend.  When we look at the step, “becoming an ally,” we need to ask what does that look like from the Deaf community’s point of view, and what does it mean for interpreters, and CODAs?  That will require a great deal of conversation and dialogue. The final step of maintaining hope is our job!

Your Legacy

What lies ahead is an opportunity for us to uncover, discover, and recover the gifts from our previous leaders’ many contributions, and to look at how we can emulate their traits in our actions.  As a graduate of WADS University – remember that is Lou’s phrase, “Watch and Do the Same,” I graduated from that university – I watched our leaders and found ways to copy their actions and that is where we can find hope!  So now I ask each of you to think about what your legacy will be for this field.  You have an opportunity to change yourself and change the field.

What will your contribution be?

Thank you.

 

* Interested in receiving StreetLeverage posts in your inbox?

Simply enter your name and email in the field above the green “Sign Me Up!” button (upper right-hand side of this page) and click “Sign Me Up!”

asdf

Posted on Leave a comment

5 Easy Career Enhancers for Sign Language Interpreters

Sign Language Interpreter Having Enhanced Their CareerWhat makes up a successful career as a sign language interpreter? Logically, it depends on who is asked. Regardless of what are ultimately determined to be the magic ingredients, those interpreters who are the most successful and satisfied in their work are those who consistently seek out opportunities to grow as a professional.

While this growth may seem like it is only possible over time, and time being an important part, I believe there are steps one can take to establish a foundation for success.

Below you will find 5 simple steps that will add an important level of polish to your career.

 1.  A Pro bono Injection.

Commit to accepting pro bono assignments. Notice I didn’t say volunteer? This commitment consciously moves us past the concerns for payment and terms and reconnects us with the fundamental reason we signed up to do this work—supporting people.

There is a tremendous satisfaction in knowing your work as a sign language interpreter has made a difference. Pro bono work will rewarm the goo inside, which will do wonders for your perspective on the work and your role in it.

Pro bono grants perspective.

2.  Forgo the CEUs.

Identify a couple of learning opportunities annually that you believe will genuinely enhance your daily work, sign up, and actively attend. At the conclusion of the learning, forgo the CEUs for the activity. Consciously decide that the learning was for the enhancement of your work as a sign language interpreter and ultimately the experience of those consuming that work.

There is a confidence that comes to the interpreter who hones their craft in the interest of those who use their service.

The right type of confidence is rewarded with abundant opportunity.

3.  Volunteer Your Time.

Take an opportunity to volunteer at least once per year at a community- or industry-related event. It is no secret that local, regional, and national organizations working in the interests of the Deaf community and sign language interpreters are under-resourced and depend on the generous acts of volunteers to support their work.

Become the change you want to see by lending a hand.  The connections made during these opportunities will serve you both short- and long-term.

 4.  Celebrate Your Colleagues.

For one week, commit to sending a handwritten note of appreciation to each of the sign language interpreters you encounter on the job. Specifically compliment them on what you appreciated about their work and what you enjoyed most about working with them.

Celebrating your colleagues in this way requires that you are conscious of the work done while together and that you recognize the talents your fellow interpreters bring to the field.

The karma of these acts of appreciation will come back to you tenfold.

5.  Set One Goal.

Take an opportunity to set one goal, big or small.  Set out and do that thing that you have wanted to do but haven’t made time for. When done, set another. The act of setting the goal and accomplishing it is very empowering. This empowerment will extend to your work and introduce you to new opportunities to challenge yourself, all of which will make you a more versatile sign language interpreter.

So, take that photography class. You might just be the next Jo Hilton!

In Short

The easiest approach to career enhancement for a sign language interpreter is through acts of conscious generosity. Through a willingness to give of your time, talents, and resources you will discover an abundance of opportunity to create a meaningful difference in the lives of those we serve. It is in these opportunities that true career enhancement is possible.

What suggestions do you have on how to enhance the career of a sign language interpreter?

 

* Interested in receiving StreetLeverage posts in your inbox?

Simply enter your name and email in the field above the green “Sign Me Up!” button (upper left-hand side of this page) and click “Sign Me Up!”

asdf